QUECHUA HABLANTES

Desde hace cuatro años la Sociedad Bíblica Peruana (SBP) y el Instituto Lingüístico de Verano (ILV) vienen realizando esfuerzos para poner al alcance de los quechua hablantes la Biblia en su idioma.
El ingeniero Marty Lange del ILV nos relató sus experiencias en un viaje que realizó a la ciudad de Ttinki ubicada en el distrito de Ocongate, de la provincia de Quispicanchi, departamento de Cusco. Antes de llegar a ese pueblo envió comunicaciones, con el fin de que los hermanos de Ttinki se inscribieran anticipadamente y no se pierdan la bendición de acceder a las biblias a precios módicos.
“De repente se produjo un tumulto en la parte delantera del templo. Unas treinta personas estuvieron amontonadas allí delante, alcanzando su dinero hacia el púlpito. Aunque no escuché el anuncio hecho en quechua, no me tomó sino un momento para darme cuenta de lo que sucedía. Ellos pasaron al frente a recibir sus Biblias y algunos habían comprado dos o tres ejemplares. Los vimos regresar a sus asientos llevando sus Biblias, y besándolas, muy emocionados las hojeaban e inmediatamente empezaban a leer diferentes pasajes. Otros salían a distribuirlas a los creyentes que viven en diferentes comunidades a varias horas de caminata desde Ttinki. Alabamos a Dios por su Palabra poderosa y por el entusiasmo de los creyentes de habla quechua para leerla en su propio idioma”, manifiesta Marty Lange del Instituto Lingüístico de Verano.
El precio normal de venta de una Biblia en quechua del Cusco es de treinta soles, una cantidad muy elevada para la mayoría de los quechua hablantes quienes ganan menos de diez soles al día, en algunos lugares el jornal diario es entre 5 y 7 soles. Los habitantes de Ttinki estaban contentos con esta bendición de conseguir la Palabra de Dios al alcance de sus bolsillos.
La Primera vez que se distribuyo la Biblia quechua Cusco fue en agosto de 1988, la segunda revisión de esta versión fue publicada el año pasado, en una edición de estudio con ayudas especializadas para lectores, la cual está teniendo muy buena aceptación entre los quechua hablantes.
La SBP viene realizando actividades para motivar la lectura de la Biblia quechua, a través de talleres de capacitación dictados por el Pastor Ricardo Cahuana especialista en gramática quechua, además de organizar concursos de lectura y publicación de porciones bíblicas en ese idioma.
Fuente Biblia Web / Por Pablo Gutierrez Perea / www.igglesiaenmarcha.net
27 dic '06
0 Shares

Hay 14 Comentarios.

  1. cesar
    11:59 pm octubre 26, 2008

    ya podemos decir hoy en ocongate y en los alidaños pacchanta,upis maranppaqui. q las biblia no vuelve loco a nadi como se enseñaba antes sin haber conocido la biblia. los famoso curias o curas nos instaban q no leeramos ese libro negro por q el q las leia se volvia loco . .gracias a DIOS q vencio todo esa barrera i nos pudo llegar su palabra para darnos la felicidad y vida. de las piedras al DIOS vivo,al autor i consumador de la fe. hoy hay todavia una necesidad grande de reforsar ese esfuerzo de los hombres de impartir la sagrada escritura . .gracias a sus labores.

  2. Marina
    1:57 pm octubre 27, 2008

    Qué estupendo lo que escribe hermano César. Qué bueno que la Sociedad Bíblica se ocupe de hacer llegar la biblia en el idioma quechua. También está el trabajo de hermanos traductores que se internan en el habitat de diferentes grupos étmicos para conocer dialectos y traducir libros de la Biblia. BUena cosa es llevar la Palabra de Dios a todo pueblo. Dios bendiga este trabajo.

  3. cesar_ceferino
    11:38 pm noviembre 5, 2008

    cuando no conocia la biblia.para el perdon de mis culpas teniaq. cargar piedras grandes hasta una apacheta o la cubre .

    cuando queria conversar con DIOS teniaq. aser repiteciones de padre nuestro o credo o ave maria como minimo 20veces

    cuando queria adorar a DIOS tenia que postrarme frente una figura obgetos como piedra y con una vela

    cuando me sentia q habia comitido pecados o faltas tenia q lazerarme sobre mi cuerpo con latigos .que hoy todavia en los conventos hay ese tipo de turtura
    estas cosas hasea porq. hera una orden de los sacerdotes supuestamente de DIOS .
    pero cuando mas leo la biblia no hallo tales ordenanzas o mandatos o practicas que el DIOS de la biblia haya dicho
    cuan amoroso es este amor de DIOS .que cada palabra suya pone mas tierna mi corazon.cuanto mas leo su palabra tanto mas mi despojo.DIOS HABLA EN QUECHUA O QHESWUA.LA PALABRA DE DIOS esta rebistido de bocavolarios .si hablas quechua las entiendes si hablas español tambien entiendes si hablas ingles entenderas.bueno DIOS SEA VERAS. Y MI GRATITUD A LOS TRADUCTORES. DIOSPAGARAPUSUNKES KEY TAYTACHAQ SIMENMANTA QHESHUAPE
    cesarmandura@hotmail.com

  4. cesar_ceferino
    11:44 pm noviembre 5, 2008

    admiro este labor de traducir al habla qheshua siempre q mi postro ante divino redentor .diga gracias por todo este conjunto de varones y damas q tu usas mi DIOS.desde luego el colme buestra necesidad en todo amados .q como parte de uds. estare presto para todo servicio.en esta labor.

  5. Sembrador
    8:07 pm noviembre 6, 2008

    César, que Dios te bendiga muy, muy ricamente. Quisiera decirtelo en quechua, pero desconozco el idioma.
    Pero no importa, sé que me entendés.
    Tuyo en la fe de Jesús, sembrador.

  6. Pascacio Morales Moreno
    8:16 pm enero 31, 2009

    Felicitaciones a la sociedad Bíblica, por haber hecho un trabajo esforzado en publicar La Biblia en el idioma Quechua. Ya era necesario, no sólo por que tenemos más de un millón de habitantes quechua hablantes. Más bien diría yo, que de está manera no se extinga lo maravilloso que nos heredaron nuestros antepasados lo Incas, y los diferentes gobiernos de turno se olvidaron. Además de las Sagradas escrituras, también otros libros deben ser escritas en el idioma Quechua.

  7. mandura
    12:30 am febrero 5, 2009

    1.-quechua simipe.imiynata traducina leon manatak pipas riksencho leonta.cambiasunmancho pumawan?

    2.-en quechua como se traduce leon ya que nadie conoce al leon se puede cambiar por puma ?

    A.-digo esto por q en la biblia el leon representa simbolos muy importantes en cuanto a cristo
    B.-en la parte de ma sierra el mas temido es el puma por su capacidad de dominio

    mi pregunta es para los traductores y otros ……

  8. paco
    11:40 am febrero 19, 2009

    Allichumy publicayash Wauquintzikuna, Diosnintzikpa shiminta, noqantzik yachakunapa y tzeyno corriginapa Wambrantzikunata. Key tiempukunaqa wambnrakuna orqu o chinapis, pasaypa pasaypa respetuta pierdiashqa mayur runakunapa y manamy yarpayantzu Tayta Diospa. Manamy key tiempu unaynotzo, pasaypamy Kambiashqa.Tzaymy publacayaq runakunata pasaypa taqllapa.
    TRADUCIENDO EN ESPAÑOL.
    Nuestros hermanos han publicado muy bien la palabra de Dios, para que nosotros aprendamos y corrijamos a nuestros hijos. En estos tiempos los hijos sean varones o mujeres, han perdido mucho respeto frente a las personas mayores y no se acuerdan de nada de nuestro Padre Celestial. Estos tiermpos ya no son como antes, pues ha cambiado demasiado. Es por eso, a las personas quienes han publicado la Biblia en quechua los apluado mucho.

  9. De verdad es muy grande el trabajo que estan haciendo con esas personas. Me da mucho gusto saber que un buen ministerio y siervos de Dios dispuestos a entregarle su tiempo y energia a estos hermanos quechua-hablantes que por el factor idioma derrepente han tenido dificultades para escudriñar la palabra de Dios. Desde aqui les mando mis felicitaciones y animos! Bendiciones!

    * Si alguno pudiese decirme como se dice “Dios te bendiga” en quechua se lo agradeceria mucho :)

  10. Maria Jose
    11:29 am abril 14, 2009

    hola soy de mendoza , Argentina y estoy interesada en coprar una biblia traducida al Quechua para estudiarla. Quisiera saber si en Argentina la puedo comparar o bien via intenet quien me la puede vender. Muchas Gracias Maria Jose

  11. alan
    10:54 pm abril 17, 2009

    AMENNNNNNNNN QUE BUENO DIOS LOS BENDIGA MUCHO

  12. jesus alayo
    2:55 pm julio 7, 2011

    quisiera saber como se escribe bendion de dios en quechua ami hijo quisiera ponerlo bendicion de dios peor en quechua soy cristiano ace ya 4 años ps y sera mi prime r hijo quiero q alguien me dija como se escribe ps me gusta mucho la quechua ahi dejo mi mss ho mi facebook jesus_alayo21@hotmail.com

  13. JAVIER
    3:48 am marzo 10, 2012

    … el cristianismo ha sido diseñado para borrar neustra verdadera espiritualidad… es un instrumento de los que ahora quieren consolidar el NUEVO ORDEN MUNDIAL

  14. Jose
    12:32 pm abril 27, 2012

    Que dices?? La Biblia es todo lo opuesto al supesto “nuevo orden mundial” lee la Biblia, cree, pide le a Dios y abre tu mente. Aquel sistema es una copia y falseda de lo que Dios va hacer en perfection de verdad y con que Dios va a terminar en Su Venida….. Además el nombre “nuevo mundo” es lo que los europeos llamaban este lado del mundo de “las Américas”(nombre dado por los europeos). Y la “orden” viene de Europa y el nombre “nuevo orden mundial” es tomada por los estados unidos como esta imprimido en latín en su $1 billete.

Deja un comentario

*